Hoe groot is jouw woordenschat in het Engels?

In een vorige blogpost over het gebruik van de tool Learning Languages with Netflix raakte ik het onderwerp woordenschatgrootte aan. Dit is een onderwerp dat mij al lang interesseert en intrigeert. Al vier jaar op rij meet ik in het begin van het schooljaar bij mijn leerlingen van het zesde jaar de passieve woordenschat in het Engels. Ik gebruik hiervoor de tool my.vocabularysize.com, een tool die gebaseerd is op het werk van wetenschapper Paul Nation.

Woordenschatgrootte meten?

Er zijn verschillende redenen om de woordenschatgrootte van leerlingen te meten. Onderzoek wijst (niet verrassend) op een sterke correlatie tussen woordenschatgrootte en lees- en luistervaardigheid. We weten bijvoorbeeld dat leerlingen een bijzonder hoog percentage van woorden moeten kennen voor ze een gelezen tekst zullen begrijpen. Het is dus belangrijk om een inschatting te kunnen maken van het woordenschatniveau om te kunnen differentiëren. Mijn ervaring leert me dat de verschillen in woordenschatgrootte in een zesde jaar ontzettend groot kunnen zijn.

Daarnaast zijn er steeds meer tools die het leren ondersteunen door rekening te houden met woordfrequentie en woordenschatgrootte. Mijn favoriete tool is Word Wise van Amazon Kindle dat woorden met een lagere frequentie detecteert en boven de tekst verklaringen geeft voor deze woorden. Gebruikers kunnen zelf aangeven hoeveel aanwijzingen ze willen zien.

Word wise in de Kindle e-reader app

Ook de ondertitelingstool voor Netflix maakt gebruik van woordfrequentie om taalgebruikers te ondersteunen. De tool markeert moeilijke woorden in ondertitels. Gebruikers kunnen aangeven op welk ‘level’ ze woorden willen zien:

Meten is weten

De vraag is natuurlijk hoe je als gebruiker een inschatting kunt maken van je eigen woordenschatgrootte. Voor het Engels is My Vocabulary Size dus een manier. De test bestaat uit 140 meerkeuzevragen en als je de test in de klas laat maken, moet je toch een lesuur voorzien om voldoende tijd te hebben om het nut en de werking van de tool uit te leggen. Leerlingen haken bijvoorbeeld af op woorden die ze nog nooit hebben gezien, ze dreigen hierdoor ontmoedigd te geraken. De test peilt echter naar kennis van woorden uit verschillende ‘frequentielagen’ van het Engelse lexicon en het is dus erg normaal dat ze woorden zullen tegenkomen waarmee ze niet vertrouwd zijn. Het vergt dus enig doorzettingsvermogen om de test af te leggen.

De gemakkelijkste manier om de tool te leren kennen, is de test gewoon zelf maken. Hieronder beschrijf ik je hoe je zelf een testsessie kunt maken voor een klasgroep.

Zelf aan de slag

In 5 stappen leg ik je uit hoe je voor je eigen klas een testsessie aanmaakt. Als je de test zelf eerst wil maken, ga dan naar stap 5 en gebruik de logingegevens om de test zelf te maken.

stap 1: registreren en een testsessie aanmaken

Zodra je op de website geregistreerd bent als leerkracht, kun je een groepstest aanmaken. Selecteer ‘Create a group test’ en kies dan voor ‘monolingual / English’.


stap 2: extra parameters opvragen

Voorzie velden zodat je de leerlingen kunt identificeren (naam, voornaam, klas, nummer, rolnummer, …). Je kunt deze gegevens in het begin van de test opvragen (pre) of op het einde (post). Mijn advies is om de gegevens die je nodig hebt om de leerlingen te identificeren in het begin op te vragen.


stap 3: controleer identificatievragen

Controleer of de extra vragen op de juiste plaats staan.

stap 4: een testsessie aanmaken

Kies een naam voor deze groepstest (bv. klasgroep + jaar) en kies een toegangscode. Stel in hoeveel leerlingen de test kunnen maken binnen deze sessie.


stap 5: communiceer de gegevens met de klasgroep

Met de onderstaande gegevens kun je de test hier zelf afleggen. Gebruik de toegangscode ‘test’ om te test te starten.

Na de test

Na de 140 vragen moeten de leerlingen nog enkele gegevens invullen voor ze hun resultaten krijgen. Het is belangrijk om dt op voorhand te vermelden. De gegevens worden verzameld voor wetenschappelijk onderzoek. Leerlingen kunnen ook aangeven dat ze de gegevens liever niet willen delen.

Leerlingen krijgen individueel hun resultaat te zien, maar als leerkracht kun je het resultaat van de hele groep bekijken onder ‘View results’.

Resultaten interpreteren?

Het is nadien ook belangrijk om de resultaten te kaderen. Leerlingen krijgen in principe een resultaat tussen 0 en 14 000. Wanneer ze het hoogste resultaat bereiken kan het zijn dat het woordenschatniveau hoger ligt (meer toelichting in de FAQ bij de test). Het resultaat is een ruwe schatting, betreft bovendien woordfamilies en geen losse woorden en daarom zegt het cijfer op zich niet zoveel. Interessanter is de toelichting onder het resultaat zelf en de verhoudingen binnen de klasgroep.

Info over de interpretatie van de resultaten op https://my.vocabularysize.com/

Zoals bij elke test is houding van de leerling ten opzichte van de test een eerste belangrijke factor om mee rekening te houden. Het lijkt me daarom bijvoorbeeld weinig wenselijk om de test als huiswerk op te geven.

Toen ik de test de eerste keer in de klas afnam, heb ik hem op het einde van het schooljaar opnieuw laten afleggen. Ik merkte toen dat er mogelijk sprake was van een herhalingseffect en heb de test daarom de voorbije jaren enkel in het begin van het schooljaar laten afleggen. Het zou natuurlijk interessant zijn om een tweede meting te doen, maar ik denk dat een periode van één schooljaar een te korte tijdspanne is om via deze test duidelijke effecten in kaart te brengen.

Ken jij tools waarmee je woordenschat kunt meten in het Engels of voor andere talen? Heb je ervaring met deze testen in de klas? Ik hoor het graag.

Meer info?

De extensie ‘Language learning with Netflix’ installeren in je browser

In mijn vorige blogpost besprak ik de tool ‘Language learning with Netflix’. Ik kreeg van enkele collega’s de vraag om te tonen hoe je de extensie installeert in je browser. In dit korte filmpje toon ik je hoe je aan de slag gaat met de extensie. Veel succes!

Geef je vreemde talen een boost met Netflix

Tijdens de vakantie neem ik bewust tijd voor mezelf. Het leren van vreemde talen staat dan hoog op mijn prioriteitenlijstje. Ik voorzie daarom tijdens vakanties traditioneel tijd om de talen die ik beheers (in het bijzonder het Russisch) te onderhouden en nieuwe talen te leren. Dit doe ik met tools zoals Duolingo, Memrise en Knudge.me, maar vooral via … Netflix!

Beeld en klank combineren

Om een taal te beheersen is het noodzakelijk om voldoende input te hebben. Ik lees veel, maar het combineren van lezen en luisteren geniet duidelijk mijn voorkeur. Wanneer je gesproken taal ondersteunt met geschreven taal,  krijg je als taalgebruiker niet alleen auditieve, maar ook visuele input. Op die manier worden woord- en klankbeeld aan elkaar verbonden. Een gouden recept voor elke talenstudent!

Het is daarom niet verwonderlijk dat ik een grote voorstander ben van het gebruik van podcasts – met transcripts – in mijn taallessen. Ik heb ook erg positieve ervaringen met het gebruik van luisterboeken om het lezen van literatuur te ondersteunen of te verrijken (ook in het Nederlands!).

Ik raad mijn leerlingen bovendien altijd aan om films en series te bekijken met ondertitels in de originele taal. Jaarlijks hou ik in de klas ten minste één pleidooi om mijn leerlingen ervan te overtuigen dat het inzetten van captions (ondertitels in de orginele taal) beter is dan de ietwat stoere verklaring van menig jong talentalent dat hij of zij geen ondertitels meer nodig heeft om een film of serie te begrijpen.

Language Learning with Netflix

Recent kwam bij al die opties nog een extra mogelijkheid bij. Via talloze extensies is het mogelijk om het gebruik van Netflix te verrijken (ooit al de nood gevoeld om je laptopscherm te draaien wanneer je liggend Netflix kijkt? Kijk dan hier!). De extensie Language Learning with Netflix (LLN) is de tool die ik hier vandaag wil bespreken.

Beeld uit de Russischtalige serie ‘The Sniffer’ met de extensie LLN

Via deze tool kun je in een Chrome-browser Netflix kijken met ondertitels in de originele taal en in de doeltaal. De taal die je in Netflix instelt bij ondertiteling verschijnt bovenaan, de taal die als referentie gebruikt wordt (hier het Nederlands), verschijnt onderaan in beeld.

Je kunt bovendien aangeven hoe groot je woordenschat in de doeltaal is, zodat de tool automatisch moeilijke woorden voor je markeert.

Woorden die buiten het aangeduide woordenschatbereik vallen (hier: ‘пчёл‘) , worden gemarkeerd in de ondertitel:

Door op woorden in de ondertitels te klikken, verschijnt de betekenis van de aangeklikte woorden in een klein pop-upkadertje:

Zelf aan de slag

Om LLN te gebruiken heb je niet veel nodig. Je moet de extensie installeren in Chrome en toegang hebben tot Netflix in een Chrome-browser. Verder stel je op Netflix de taal in voor audio en ondertiteling. Omdat dit mogelijk een andere taal is dan de taal waarin je normaal naar Netflix kijkt, kan het zinvol zijn om een extra profiel aan te maken:

Dan moet je natuurlijk nog op zoek naar series in de vreemde taal. Via de link https://www.netflix.com/browse/audio kun je series, films en documentaires zoeken in vreemde talen. Helaas biedt deze filter in Vlaanderen en Nederland maar vier talen aan. Als je wil zoeken in een andere taal dan Engels, Frans of Duits, moet je een zoekopdracht doen of via een categorie zoeken (zie ook tip 3 hieronder).

Tips

Tip 1: Klik op de spatiebalk om de aflevering te pauzeren of opnieuw te starten.

Tip 2: Zet de optie ‘auto-pause’ uit tenzij je met ontzettend veel geduld afleveringen zin per zin wil analyseren.

Auto-pause uitschakelen

Tip 3: Zoals ik hierboven aanhaalde, is de talenfilter van Netflix beperkt tot vier talen. Gebruik daarom een tool als Flixable om na te gaan welke series en films beschikbaar zijn in de taal van je keuze. Sta versteld van de grote rijkdom aan series in vreemde talen!

Audiofilter op Flixable: kies een taal en ga op zoek naar films en series in deze taal

Ik ga alvast verder genieten van mijn vakantie met een goede serie op Netflix. Contacteer me als je vragen hebt, ik help je graag!

Meer info?

LLN installeren?

Ik maakte op verzoek een instructiefilmpje over de installatie van de tool: